Дошку на честь В. О. Мисика встановлено за адресою
вулиця Єсеніна, 3. Нині дошка відсутня.
«В цьому
будинку з 1960 по 1983 рік жив і працював видатний український радянський поет
і перекладач Василь Мисик».
З історії літературного життя Харкова: В. О. Мисик
«Мисик Василь Олександрович (11(24).07.1907–3.03.1983): письменник, поет, прозаїк,
перекладач. Народився у с. Новопавлівка на Катеринославщині (нині
Дніпропетровська область). Закінчив Харківський технікум сходознавства
(таджицький відділ), навчався у Харківському університеті. Працював
бібліотекарем у Будинку літераторів ім. В. Блакитного. Член
літературних організацій «Плуг», «Пролітфронт», ВУСПП [Всеукраїнська спілка
пролетарських письменників]. Автор віршів, оповідань, нарисів українською мовою.
Перекладав українською мовою твори Байрона, Шеллі, Бернса, Кітса, Уітмена,
Фірдоусі, Сааді, Нізамі, Омара Хайяма та інших. Репресований у 1934 р. Провів 5
років на засланні на Соловках. Реабілітований у 1956 р. Учасник Великої
Вітчизняної війни. Член Спілки письменників СРСР (з 1956). Лауреат премії
ім. М. Рильського. Нагороджений медалями. Помер у Харкові» [1].
***
«Я хочу
рассказать о поэте, большом поэте, который живет рядом с нами. Если книги его
уже встретились вам, то я уверен: они взволновали вас, заняли место на вашей
книжной полке.
С чувством
некоторой неловкости позвонил я Василию Александровичу Мысыку. Знал, что он не
любитель интервью. И все же условился о встрече.
И вот мы сидим
за небольшим столом, втиснутым между книжным стеллажом и окном, которое хорошо
освещает рабочее место поэта. Полки снизу доверху заставлены книгами в два
ряда. Сошлись эти книги здесь не случайно, отбирались тщательно, одна к одной.
У каждой – своя история. И говорит о них поэт с уважением и нежностью. Как о
людях. Под рукою словари – украинские, русские, немецкие, восточных языков.
Рядом – книги поэтов, которых переводил, переводит, будет переводить завтра –
Шекспир, Бернс, Гейне, Гафиз, Саади, Омар Хайам, Рудаки. И сочинения писателей,
ставших смолоду его постоянными собеседниками и спутниками жизни, учителями, –
русских, украинских, европейских классиков. Книги современников и литературных
побратимов. И тоненькие – первые книги молодых поэтов, судьба которых занимает,
радует, тревожит писателя.
Теперь, когда
главное из того, что было сделано Мысиком за полувековую жизнь в поэзии,
сошлось в большом однотомнике избранных произведений, смысл его литературного
дела стал особенно очевиден и ясен. Книга называется "Планета". И в
этом лаконичном, кажется, нарочито обобщенном названии, соединилось едва ли не
самое главное для Мысика-художника. Его сыновняя любовь к земле-матери, тревога
за будущее мира, звучащее с каждой страницы книги требовательное слово поэта к
людям: планета, на которой мы живем, прекрасна и мы одни за нее в ответе» [2].
***
Додаткову
інформацію про В. О. Мисика дивись також на інших сторінках ресурсу: http://mevorydoskikharkov.blogspot.com/2015/09/blog-post_11.html#more.
Джерела
1. Мисик Василь Олександрович // Письменники Радянської України. 1917–1987. – Київ,
1988. – С.406: фотогр.
2. Черняков,
М. Сегодня и каждый день : [в гостях у поэта В. Мысыка] // Красное знамя. –
1979. – 17 февр.
Комментариев нет:
Отправить комментарий